Númeroslargos A diferencia del español, en inglés se marcan con comas las unidades de los millares y los millones. Abird in the hand is worth two in the bush. Más vale pájaro en mano que ciento volando. Don’t quit your job just because you don’t like it, you may not find a better one. A bird in the hand is worth two in the bush. No dejes tu trabajo solo porque no te gusta, puede que no encuentres uno mejor.

traducirABUELO: grandfather, grandmother, grandad, grandfather, grandpa. Más información en el diccionario español-inglés.

Estánal lado de las cartas.Can you pass me the dice? They're next to the cards. 2. (culinario) (España) a. cube. Incorpora los dados de jamón al caldo.Add the cubes of ham to the broth. 3. (arquitectura) a. dado. El pedestal tiene una grieta por el dado.The pedestal has a crack along the dado.
Eldiccionario bilingüe inglés-español de Reverso propone no solo las entradas del diccionario general, sino también las del diccionario colaborativo (una vez las entradas han sido validadas). Además, puede acceder a opciones avanzadas. Al hacer clic en una palabra, puede lanzar una nueva búsqueda, ver sinónimos, conjugar los verbos y
Tenen cuenta que las comillas se utilizan de forma diferente en el inglés estadounidense y británico. En el Reino Unido, las comillas simples (‘) se usan en lugar de las comillas dobles (“). 8. Dos puntos (:) Nombre en inglés: Colon. Estos signos introducen listas, conectan ideas y añaden complejidad y variedad a las oraciones. Ejemplos: . 487 186 309 393 327 378 496 71

como se dice 53 en inglés